بسم الله الرحمن الرحيم
لا أزعم أني أول من يتكلم في هذا ، فقد سبقني الكثير من محبي لغة ض ....
وأتمنى تثبيت الموضوع لأهميته
=========================
من أخطاء التعريب:
كثرة جر ونصب الكلمات بدلا من أصلها المرفوع مثل:
الموجودين حاليا
والصحيح الموجودون
أخطاء لغوية مثل:
المتواجدون
والتواجد فعل بتصريف "المفاعلة" وهو من الوجد وليس من الوجود ، والصحيح الموجودون.
أخطاء في اختيار الكلمات والمرادفات والاكثار من استخدام الكلمات المركبة:
استخدام كلمة الرسائل الخاصة ، وفي ترجمتي الآن استبدلت بها كلمة "برقية"...
هناك الكثير من الأخطاء التي ينبغي تداركها ، فأتمنى من جميع من يهتم بالموضوع أن يشارك فيه وأن يبين الأخطاء ولا مانع من إرشادنا لمواقع المنتديات التي توجد فيها مثل هذه الاخطاء ، وذكرها هنا ، عملية التعريب ليست مجرد نقل مصطلح من الإنجليزية إلى العربية ، بل هي عملية تشمل موازنات عديدة ، والعرب هم أهل البيان ، ليس الإنجليز ولا غيرهم.
سأقوم من خلال هذه الرسالة بذكر ما اعترضني من أخطاء وسأضفي اقتراحاتي الخاصة والهدف توحيد التعريب حتى يكون المستخدم عارفا لكل جزئية ، لا أن تختلط عليه المصطلحات.