عرض مشاركة واحدة
مشرف قسم PHP
تاريخ التسجيل: May 2007-
#3 (permalink)  

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Tarik مشاهدة المشاركة
الصعوبات
- معظم الكتب تخضع لقوانين الحماية الفكرية
- الحاجة لمترجمين ذو و كفاءة عالية لضمان سلامة وصحة ودقة الترجمة
- يجب ترسيم الموقع لحماية ما يقدمه المترجمون من القرصنة وخصوصا بعض دور النشر النصابين الذين يطبعون الكتب ويبيعونها

يمكن الإستفادة عن طريق :
- التعاقد مع دور النشر لطبع الكتب وتوزيعها
- إنشاء سوق مفتوح لبيع وشراء الكتب ولإدارة الموقع نسبة من المبيعات
- الترجمة حسب الطلب
- تسويق كتب أخرى موجودة سابقا

فكرة جميلةلها مستقبل زاهر إن تم التخطيط لها جيدا
بالتوفيق

بالنسبة للصعوبات
- يمكن الحصول على إذن من أصحاب الكتب، أعتقد أن الكثير منهم لن يمانع ، وإن كانت هناك شروط لديهم يمكن البحث عن غيرها من الكتب، في حال وجود صعوبات شديدة من هذا النوع ، كرفض معظم الكتّاب ، يمكننا تخطي هذا الحاجز وترجمة ما نشاء دون علمهم ، فالعلم لا يُحتكر ، وليس على حواجز كهذه أن تمنعنا عن نشر ونقل علم الغرب لنا ..

- كلام سليم ، علينا أيضاً مشاهدة نموذج بسيط لترجمة صفحات قليلة ، قد يكون اختبار تجريبي للمترجم ، ويتم استغلاله ضمن المشروع ، كترجمة صفحات إرشادية هامة أو ما إلى ذلك ، إن كانت الترجمة سليمة يتم نشرها واعتماد المترجم رسمياً ، سوى ذلك ، يتم استثناء المترجم وشكره على محاولة مساعدته ..

- نقطة يصعب التحكم بها بعض الشيء .. لكن يمكن وضع خطة مناسبة حسب الوضع الراهن ..

شكراً لردك أخ طارق وأتمنى أن تجد الفكرة طريقها للنور ، طموحاً مني لخدمة الأمة ، لكني لم أجد من حاول أن يأخذ الفكرة ، قد يمر على الفكرة شخص يوماً ما وينفذها ..

تحياتي، أشرف السمهوري






أشرف السمهوري غير متواجد حالياً   قديم 22-04-2008, 07:20 PM
رد مع اقتباس