يوم سوالف، في 7 أغسطس القادم

 

العودة   سوالف سوفت > قسم تطوير وبرمجة المواقع للمتقدمين > فكرة
المدوّنات البحث مشاركات اليوم اجعل كافة المشاركات مقروءة

رد
 
LinkBack أدوات الموضوع
عضو نشيط جدا
تاريخ التسجيل: May 2007-
#1 (permalink)  
[فكرة طموحة] موقع الكتب " المترجمة " ..


بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ، وبعد؛

إخوتي الكرام روّاد قسم " فكرة " في سوالف سوفت ، أود أن أطرح هذه الفكرة الطموحة ، ولا أدري هل ستظهر يوماً ما أم لا ..

كما نعلم جميعاً أن الغرب استفادوا من مجمل الكتب العربية التي كانت منتشرة في سابق الزمان، والعرب استفادوا من الكتب الفارسية والهندية والرومانية واليونانية وغيرها ليبدؤوا في تعلّم العلوم المختلفة حتى برعوا فيها ...

ما دام أساس التقدّم هو الكتاب ، فالكتاب حامل العلم ، فأنا أقترح إنشاء موقع خاص للكتب المترجمة ، تابعوا الفكرة فيما يلي:

1. الموقع يحتوي على نموذج تسجيل بسيط لتسجيل اسم المترجم والحصول على ملف شخصي بسيط.

2. يمكن للمترجم أن يرفع كل كتاب ينهي ترجمته ، وبعد موافقة الإدارة ، يتم نشر الكتاب في الموقع أمام ناظر الجميع ، ويتم الإعلان عن الكتاب بواسطة الموقع بطرق مناسبة.

3. يتم اقتراح عدد من الكتب الإنجليزية أو باللغات الأخرى من قبل الأعضاء والزوار ، حيث يتمكن المترجمون من معرفة ما يود المستخدمون قراءته ، مع بيان أكثر الكتب التي يرغب بها المستخدمون.

4. بسبب ضيق وقت الكثير من المترجمين ، ورغبتهم بالكسب عن طريق عملهم ، يمكن للمترجم أن يطرح كتابه عن طريق الموقع بمقابل ( فهذا حق تعبه في الترجمة ) ، وإن أراد أن يكون العمل خيري ، فهو خير له ( وكلاهما فيه البركة ) ..

5. البحث عن شركة ممولة تدعم المترجمين ، حيث يحصل المترجمون الأفضل على مكافآت ، أو جميع المترجمين إن صلح الأمر ..

هذا موجز للفكرة التي خطرت ببالي الآن ، أتمنى أن أرى آراء إخوتي الأعضاء ..

تحياتي، أشرف السمهوري






أشرف السمهوري غير متواجد حالياً   قديم 19-04-2008, 09:40 AM
رد مع اقتباس
عضو نشيط
تاريخ التسجيل: Aug 2007-
#2 (permalink)  

الصعوبات
- معظم الكتب تخضع لقوانين الحماية الفكرية
- الحاجة لمترجمين ذو و كفاءة عالية لضمان سلامة وصحة ودقة الترجمة
- يجب ترسيم الموقع لحماية ما يقدمه المترجمون من القرصنة وخصوصا بعض دور النشر النصابين الذين يطبعون الكتب ويبيعونها

يمكن الإستفادة عن طريق :
- التعاقد مع دور النشر لطبع الكتب وتوزيعها
- إنشاء سوق مفتوح لبيع وشراء الكتب ولإدارة الموقع نسبة من المبيعات
- الترجمة حسب الطلب
- تسويق كتب أخرى موجودة سابقا

فكرة جميلةلها مستقبل زاهر إن تم التخطيط لها جيدا
بالتوفيق






__________________
TARIK | ARABWEB
Tarik غير متواجد حالياً   قديم 20-04-2008, 10:40 PM
رد مع اقتباس
عضو نشيط جدا
تاريخ التسجيل: May 2007-
#3 (permalink)  

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Tarik مشاهدة المشاركة
الصعوبات
- معظم الكتب تخضع لقوانين الحماية الفكرية
- الحاجة لمترجمين ذو و كفاءة عالية لضمان سلامة وصحة ودقة الترجمة
- يجب ترسيم الموقع لحماية ما يقدمه المترجمون من القرصنة وخصوصا بعض دور النشر النصابين الذين يطبعون الكتب ويبيعونها

يمكن الإستفادة عن طريق :
- التعاقد مع دور النشر لطبع الكتب وتوزيعها
- إنشاء سوق مفتوح لبيع وشراء الكتب ولإدارة الموقع نسبة من المبيعات
- الترجمة حسب الطلب
- تسويق كتب أخرى موجودة سابقا

فكرة جميلةلها مستقبل زاهر إن تم التخطيط لها جيدا
بالتوفيق

بالنسبة للصعوبات
- يمكن الحصول على إذن من أصحاب الكتب، أعتقد أن الكثير منهم لن يمانع ، وإن كانت هناك شروط لديهم يمكن البحث عن غيرها من الكتب، في حال وجود صعوبات شديدة من هذا النوع ، كرفض معظم الكتّاب ، يمكننا تخطي هذا الحاجز وترجمة ما نشاء دون علمهم ، فالعلم لا يُحتكر ، وليس على حواجز كهذه أن تمنعنا عن نشر ونقل علم الغرب لنا ..

- كلام سليم ، علينا أيضاً مشاهدة نموذج بسيط لترجمة صفحات قليلة ، قد يكون اختبار تجريبي للمترجم ، ويتم استغلاله ضمن المشروع ، كترجمة صفحات إرشادية هامة أو ما إلى ذلك ، إن كانت الترجمة سليمة يتم نشرها واعتماد المترجم رسمياً ، سوى ذلك ، يتم استثناء المترجم وشكره على محاولة مساعدته ..

- نقطة يصعب التحكم بها بعض الشيء .. لكن يمكن وضع خطة مناسبة حسب الوضع الراهن ..

شكراً لردك أخ طارق وأتمنى أن تجد الفكرة طريقها للنور ، طموحاً مني لخدمة الأمة ، لكني لم أجد من حاول أن يأخذ الفكرة ، قد يمر على الفكرة شخص يوماً ما وينفذها ..

تحياتي، أشرف السمهوري






أشرف السمهوري غير متواجد حالياً   قديم 22-04-2008, 07:20 PM
رد مع اقتباس
عضو سوبر نشيط
تاريخ التسجيل: Sep 2005-
#4 (permalink)  

اقتباس:
- يمكن الحصول على إذن من أصحاب الكتب، أعتقد أن الكثير منهم لن يمانع ، وإن كانت هناك شروط لديهم يمكن البحث عن غيرها من الكتب، في حال وجود صعوبات شديدة من هذا النوع ، كرفض معظم الكتّاب ، يمكننا تخطي هذا الحاجز وترجمة ما نشاء دون علمهم ، فالعلم لا يُحتكر ، وليس على حواجز كهذه أن تمنعنا عن نشر ونقل علم الغرب لنا ..
للأسف غالبية الكتب الآن تخضع لقوانين الحماية الفكرية من قبل دار النشر ... بمعنى ان الكاتب ليس له الا جزء من الأرباح والناشر هو الذي يأكل ناقة الله وسقياها

ومن المعلوم ان التصريح بالنشر الألكتروني لأي كتاب يجب الموافقة عليه من الناشر وعادة لايوافق الناشر بدون مقابل لانه حدفة ليس انتشار العلم بل هدفه الماده.

وبما ان الناشر هو المالك لهذا الكتاب فمن وجهة نظري القاصرة ارى انه اذا قمت بترجمة الكتاب دون موافقته فقد تكون دخلت في باب الحرمة لانة انتهاك لأموال الناس بالباطل .... فلا اعتقد اذا كنت انت دار نشر قد ترضى بأن ينتهك حقك هكذا دون رضاك..

وفقك الله لما يحب ويرضى






__________________
هذي العضوية يستخدمها شخصان
abadiksa غير متواجد حالياً   قديم 23-04-2008, 12:07 AM
رد مع اقتباس
عضو نشيط جدا
تاريخ التسجيل: May 2007-
#5 (permalink)  

لست بصدد تنفيذ الفكرة ، أنا فقط أقدّم بعض الاقتراحات والأفكار ..

عموماً ، احتكار العلم بهذه الطريقة ليس مبرراً لعدم نشره بطريقة أو بأخرى ، لكن هل ترجمة الكتاب هي خرق لاتفاقية الحقوق التي تحتفظ بها دار النشر؟

بالمناسبة، نسيت أن أكتب في ردي السابق أن المشروع لو كان مدعوماً من إحدى الجهات الرسمية أو الشركات الكبيرة ، فإنه يمكن تجاوز هذه العقبات ، فالداعم مسؤول عن تمويل الموقع بما يلزم ، وهذه هي فكرة الدعم بالأساس ..

لا أرضى بأن يؤخَذ حقي ، لكني أرى أنا نستغل كل ما هو خاطئ ، ونستخدم كل ما هو شرعي ، وعندما نأتي لاستثمار نفس الأشياء لإفادة الأمة ننظر إلى هذه الأمور على أنها أخطاء ،، لو كانت كذلك بالفعل علينا ألا نفعلها في جميع الأحوال ..

إذا كانت خطأ وكنا نمارسها باستمرار فما المانع باستثمارها لإفادة إخواننا ؟!

تحياتي، أشرف السمهوري







التعديل الأخير تم بواسطة : أشرف السمهوري بتاريخ 23-04-2008 الساعة 06:06 AM.
أشرف السمهوري غير متواجد حالياً   قديم 23-04-2008, 12:45 AM
رد مع اقتباس
عضو نشيط
تاريخ التسجيل: Aug 2007-
#6 (permalink)  

السلام عليكم ،
أخي أشرف أرى أن أهدافك متوافقة مع أهداف الأخوة في المكتبة العربية ،
حبذا لو تساهم معنا حيث أننا الآن نكون فريق عربي لوضع معايير التعريب كخطوة أولية لترجمة العلوم إلى العربية ،

يشرفنا انضمامك






علاء السلال غير متواجد حالياً   قديم 10-05-2008, 01:08 AM
رد مع اقتباس
رد


أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع كتابة مواضيع
لا تستطيع كتابة ردود
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
الخطوات الأساسية لأمتلاك بوابة موقع ضخمة ومعرووفة مزايات تطوير الويب 73 12-04-2008 02:59 PM
الحملة الاولى لمكافحة الموسيقى البراك سوالف عامة 39 12-06-2006 11:18 AM
مــواقـــع للــبيــع الشمالي خدمات البيع والشراء والإعلانات التجارية 6 13-05-2004 05:49 AM
فض الخلاف بين yahooooh و موقع العرب beshoo تطوير الويب 4 27-07-2001 12:29 PM
برامج النقاش PHH - CGI لمن يريد التعريب عبد الرحمن تطوير الويب 1 19-12-2000 08:54 PM


الساعة الآن: 10:07 AM بتوقيت المملكة العربية السعودية