السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته اخواني
شدّني الكثير من الإخوان يتم إستخدام كلمة "سكربت" او "سكربتات" و ذلك لتسهيل الفهم و الكتابه لا شك في ذلك.
ولكن حبيت اطرح عليكم تجربتنا السابقة بإدخال كلمة "نطاق" او "نطاقات" بدل "دومين" و "دومينات" و لله الحمد انتشرت بشكل كبير جدا جدا و تلاحظ الغالبية العظمى بدأت بإستخدام هذه الكلمة في معظم المواقع, ولا يخفى عليكم هناك اكثر من ترجمة للكلمة و من اشهرها "مجال" او "مجالات"
فحبيت ان نناقش معاكم و نشوف شنو نقدر نوصله.
حسب بعض مواقع الترجمة لاحظت كلمة "مخطوطة" او "مخطوطات" و في بالي أيضا كلمة "برمجية" او "برمجيات" .. فشرايكم اعزائي؟
بالتوفيق