السلام عليكم ...
http://ar.wikipedia.org/wiki/بروباجندا
http://ar.wikipedia.org/wiki/دعاية
والله تذكرت الاعلانات الامريكية يوم يحطونها باللغة العربية :
ﺪﺭﺍﻚ ﻥﻱﺭﺝ ﻯﻞﻉ ﻝﺹﺡﺍ
*احصل على جرين كارد
الموضوع للدعابة فقط وللتنبيه للخطأ![]()
السلام عليكم ...
http://ar.wikipedia.org/wiki/بروباجندا
http://ar.wikipedia.org/wiki/دعاية
والله تذكرت الاعلانات الامريكية يوم يحطونها باللغة العربية :
ﺪﺭﺍﻚ ﻥﻱﺭﺝ ﻯﻞﻉ ﻝﺹﺡﺍ
*احصل على جرين كارد
الموضوع للدعابة فقط وللتنبيه للخطأ![]()
هذي مشآكل الترجمة من اللغة العامية الى الانجليزية ...
مشكور على التنبية ,,,
تحياتي
__________________
لأعزة لنا إلا بالأسلام ..
أي لغه عاميه
دعاية كلمه عربيه
يه !!![]()
__________________
www.Qaree.com
زيها بس مو زابطة*احصل على جرين كارد![]()
اقصد آخوي استخدام المترجم بطريقة غير صحيحة ..
زي وضع كلمة عآمية مثل (عندي خيار واحد علشان اسوي هالشي) (المترجم راح يطلعها (I have (cucumber) because Asi Hahei)
وبالأصح في الترجمة باللغة العربية ( لدي فرصة واحدة لفعل شيئاً ما ) (الترجمة طلعتها بالطريقة الصحيحة وهي (I have one chance to do something)
وبالامكان وضع (لدي خيار واحد لفعل شيئاً ما ) لاكن بعض مواقع الترجمة الله يهديها تغير الكلام من العربي للانجليزي ولاكن بحروف انجليزية ...
هذا المقصد من كلامي ..
انفع مدرس لغة عربية صح
تحيآتي ..
__________________
لأعزة لنا إلا بالأسلام ..
وين الغلط يا أخي (بروبجاندا) هي بالأساس كلمة إنجليزية لكنها عربت وتستخدم بمعنى دعاية (Advertising) لكن أعتقد فيه اختلاف دقيق بين البروبجاندا والدعاية.
__________________
-----------------------------------------
******اجمع نقاطك من جنون*******
-----------------------------------------
قل لا لـــ لا Say No To NO
-----------------------------------------
لا لا أخوي ، لا اتفكر هكذا ، ألزم ما على الإنسان صحته
![]()
اخي الفاضل نعم كلمة Propaganda هي كلمة انجليزية الأصل ... ولكن معناها ليس مايقصده الاخوان في البنر ... يوجد فرق كبير جداً بين Propaganda و Advertising .. انظر إلى المعلومات في الويكي ...
وش قصدك؟!
__________________
لأعزة لنا إلا بالأسلام ..