نجد أن المواقع العربية المشهور اسماء نطاقاتها معربة
فمثلاً
نجد موقع مكتوب نطاقه maktoob ولم يختر معني الاسم بالإنجليزية ليكون letter
وموقع جيران
وموقع الخيمة
وموقع أين
وموقع الجزيرة
وموقع العربية
هل الأفضل أن يكون نطاق الموقع كما تلفظه بالعربية بأحرف إنجليزية ؟
مثل ( الجزيرة ) ( aljazeera )
أم الأفضل أن يكون اسم النطاق بالانجليزية لمعني العربية ؟
مثل ( برامج عربية ) ( arabicsoft )
أم يكون اسم النطاق مدمجاً ما بين العربية و الإنجليزية ؟
مثل ( سوق فلسطين ) ( palsouq )
pal إختصار لـ palestine
أتمني الإفادة حسب خبراتكم ؟؟!!!
بارك الله بكم